首页 > 古典文学 > 万有引力之虹 > 注释

注释(2/2)

目录

[598] 费奥德若夫娜·亚历山大列夫娜(1872—1918):英国女王维多利亚的外孙女,1894年嫁于沙皇尼古拉二世。此人绯闻不断,衣着十分讲究。

[599] 指拉特瑙,见前注。

[600] 俄语译音,指机关工作人员。

[601] 前苏联中亚部分西南部一城市,现阿塞拜疆共和国首都。

[602] 第比利斯:前苏联欧洲部分东南部一城市,格鲁吉亚共和国首都。

[603] 撒马尔罕:前苏联中亚地区、乌兹别克东部城市。

[604] 比什凯克:即吉尔吉斯斯坦共和国首都伏龙芝。

[605] 维尔内依:原哈萨克斯坦首都,现名为阿拉木图。

[606] 塔什干:原苏联中亚部分南部一城市,乌兹别克共和国首都。

[607] 扎布尔·扎巴耶夫(1846—1945):前苏联最有影响的吟游歌手,名扬哈萨克乃至全苏联。

[608] 霍尔赫特:哈萨克传说中歌唱活动的鼻祖。

[609] 柏林中心以西的一片地方,面积六百英亩,有池塘、雕像、森林和道路。

[610] 原文是德语,但拼写有误、有省略,据考应为瓦格纳歌剧《纽伦堡的名歌手》。

[611] 赫雷罗语。

[612] 指中世纪传说中耶稣在最后的晚餐上用过的那个杯子或盘子,后成为许多骑士追求的目标。又喻指一个人长期追求的目标。

[613] 日耳曼传说中的吟游诗人,被维纳斯(又名“胡尔妲夫人”或“霍尔妲少妇”)诱惑在维纳斯伯格山底下私通一年。回家后与一些吟游诗人赛歌,唱出了自己的私情,让心爱的姑娘丽索拉听到,姑娘哀情自杀而死。

[614] 柏林中心西南约十五英里处一社区,位于哈弗尔河畔。哈弗尔河:德国东部河流,流经柏林并注入易北河。

[615] 摩洛哥北部沿海一丘陵地区。

[616] 英文和德文“火箭”的首字母。

[617] 美国广播电视节目《独行侠》中的人物,是蒙面人“忠实的印第安伙伴”。曾救过得克萨斯巡警丹·莱德。后者成为“独行侠”后,唐拓骑马巡游,做好事,搜寻与巡警们做对的歹徒。

[618] 巨怪:斯堪的纳维亚民间传说中的超自然生命,或被描述成友好顽皮的侏儒,或被描述成巨人,居住在山洞里、小山上或桥下。

[619] 指魏玛共和国国民议会,1933年被神秘大火烧毁,使希特勒得以宣布德国进入紧急军事状态,借以暂时取缔了很多公民自由权,并一直持续到1945年。

[620] 一种在印度酥油中炸过的、未经发酵的面包。

[621] 30年代德国具有传奇色彩的罪犯,在芝加哥酒吧附近被枪毙。

[622] 美沙酚:美国一止咳糖浆,含少量鸦片镇静剂。

[623] 烈性大麻,原产于巴拿马,微红。

[624] 墨西哥仙人球膏,一种迷幻药。

[625] 此名又意“水手”。

[626] 波茨坦:德国东北部城市,临哈威尔河,靠近柏林,波茨坦会议会址所在地。

[627] 波茨坦会议时杜鲁门总统曾住过这里。

[628] 纳粹宣传部长戈培尔1933年发起的一项社会救济集资活动,初时主要是食物,后来扩展到衣服和其他项目。另外,每个月有一个星期天被作为“一道菜礼拜日”,放弃平日的多菜餐,以腌肉为唯一一道菜。

[629] 美国马萨诸塞州西部一城市。

[630] “胡佛”是一种吸尘器的牌子。“胡佛村”则指20世纪30年代大萧条时期为破产者和赤贫者在城市边缘建造的简陋帐篷。

[631] 这里指胡尔妲夫人,日耳曼神话人物,以两种面目出现:或为善良少女,以“神花”为钥匙,可打开山中宝藏之门;或为貌丑长牙老妇。

[632] 这两个词在英文中均有大麻烟的意思。

[633] 斯坦·劳瑞尔(1890—1965)和奥利弗·哈迪(1892—1957)1917年首度合作拍了一部无声短片《幸运儿》。

[634] 吉奥奇诺·安东尼奥·罗西尼(1792—1868):意大利作曲家,歌剧颇多,如《塞维尔的理发师》、《威廉·退尔》等。三十多岁即退隐,虽继续作曲,但主要精力用以寻欢作乐。

[635] “独行侠”丹·莱德之子,名布力特·莱德。

[636] 中世纪北欧城市结成的商业同盟,以德意志城市为主。

[637] 《易经·蒙卦第四》:“《彖》曰:蒙,山下有险,险而止,蒙。”“《象》曰:山下出泉,蒙。君子以果行育德。”

[638] 这里指詹姆斯·费斯克,著名大盗,善玩女人。

[639] 斯托克布里奇人:马希坎族联盟下属一民族,早期居美国马萨诸塞州西南部,现人口集中于威斯康星州中部。

[640] 德国1898年首造汽车家庭中一成员,好飞车。曾请宇航专家为其造一火箭推动的汽车。在柏林的阿福斯公路上,欧派尔将车速开到每小时125英里,创造了纪录。

[641] 格丽塔·嘉宝(1905—1990):瑞典裔美国女演员。这里的软呢帽当指其在电影《安娜·克里斯蒂》(1930)中所戴的那种。

[642] 保时捷车最早生产于1948年,虽然费迪南·保时捷本人1939年便已造过三款流线型跑车,但从未正式使用过。此处斯洛索普的感觉亦真亦幻。

[643] “嘿”之后的整个句子是模仿收音机里超人节目的解说语:那么高的大楼,一下就跃过去了!

[644] 摩泽尔河:发源于法国东北部,在德国西部注入莱茵河。德国境内的河谷以古老的教堂和葡萄园而著名。

[645] 唐·阿米契(1908—?):美国电影演员,1936年首演电影,形象瘦削、孩子气。

[646] 埃洛·弗林(1909—1959):美国演员,长相英俊,身材高大,有运动员体格。

[647] 纽约布鲁克林李卜曼酒业有限公司每年夏天举行一次选美比赛,获胜者即为其金莱茵啤酒的广告女郎。

[648] 据考,以上两位参选者均未获胜。

[649] 米基·鲁尼(1920—):美国电影演员。下文出现的法官哈代出自他1938年电影《法官哈代的孩子们》(又译《孤儿乐园》)。

[650] 20年代纽约著名的脱衣舞夜总会。

[651] 卡门·米兰达(1909—1955):美国电影女演员,歌唱、舞蹈演员。黑色的巴西式眼睛很有名。

[652] 莱奥波尔多·卢戈内斯(1874—1938):诗人,20世纪早期阿根廷文坛领袖人物,政治上具有自由主义倾向,同情阿根廷被剥夺公民权的人民。

[653] 这个外号来自赫尔南得斯《马丁·菲耶罗归来》里的一个人物,意思是“狮子鼻”。

[654] 西普里亚诺·雷耶斯:阿根廷最具领袖魅力的政坛人物之一,地位仅次于胡安·庇隆。无政府主义者。

[655] 原文中为西班牙语。

[656] 恩特里里乌斯:阿根廷内陆省份,位于布宜诺斯艾利斯西北方。

[657] 位于葡萄牙。

[658] 原文中为西班牙语。

[659] 西班牙语。

[660] 1920年著名的表现主义影片《卡里加利医生的药箱》中,卡里加利医生戴的手套即为白色。

[661] 云室:核物理学里的术语。

[662] 《马丁·菲耶罗》:阿根廷诗人何塞·赫尔南得斯(1834—1886)的史诗,塑造了一个高卓英雄的形象。

[663] 《约婚夫妇》:19世纪意大利诗人、小说家亚历山大·曼佐尼(1785—1873)的历史小说,讲述一对基督徒农民相恋,后冲破重重阻力最终结合。

[664] 巴枯宁(1814—1876):俄国无政府主义者和理论家。反对马克思。

[665] 原文中引西班牙语。

[666] 洛克将军:1880—1887年任阿根廷总统,1880年到1886年六年间对南美印第安人推行残酷的种族灭绝政策。其做法与德国将军洛塔尔·冯·特罗塔1904—1906年在非洲西南部对赫雷罗人的所作所为如出一辙。

[667] 位于阿根廷北部海岸。

[668] 位于阿根廷。

[669] 乌拉圭首都。

[670] 位于纳米比亚。

[671] 波将金(1739—1791):俄国国务和军事活动家,陆军元帅(1794),女皇叶卡特琳娜二世的宠臣和亲信。据传他为取悦女皇而下令在她巡游经过处搭建外观悦目的假村庄,因而波将金的假村庄成为矫饰的门面、气度不凡的虚假外表的代名词。

[672] 名为希腊文,意思是蜘蛛;姓为医学术语,意思是毛细血管扩张。

[673] 亚速尔群岛:北大西洋中东部,属葡萄牙。

[674] 柯立芝:美国第三十任总统(1923—1929),任内美国经济繁荣。

[675] 大卫·谢兹林(1937—):美国小说家。

[676] 德雷福斯(1859—1935):法国军官,犹太人,著名的德雷福斯事件当事人,因被军事法庭以叛国罪判终身监禁(1894),而激发要求释放他的政治风波,经重审予以平反昭雪(1906)。

[677] 弗兰克·斯那瑞(1915—):美国歌唱家、演员,常梳溜光的大背头。

[678] 全称为“联合情报目标分委员会”。

[679] 来源不明。

[680] 瓦格纳的歌剧中经常出现主人公站在城垛上歌唱的场景,因此这种城垛被称为瓦格纳城垛。

[681] 位于波兰。

[682] 两个地方和新巴别尔伯格一样都在柏林郊区。

[683] 玛琳·戴德丽(1904—):美籍德国女演员,1930年因主演影片《蓝衣天使》而一举成名。

[684] 该隐:《圣经》中亚当的长子,曾杀害其弟亚伯。

[685] 路德维希二世:19世纪巴伐利亚国王,支持瓦格纳,赞助艺术。1886年患疯癫,杀一随从后溺水而死。冯·高尔选择路德维希二世有影射希特勒之嫌。

[686] 腓特烈大帝(1712—1786):即腓特烈二世,普鲁士国王威廉一世之子,维护农奴制,扩大军队,发展经济,对奥地利长期用兵。他是希特勒最为崇拜的皇帝。

[687] 戈培尔(1897—1945):纳粹德国战犯,1933年希特勒上台后任宣传部长与国民教育部长,苏军攻占柏林后自杀。

[688] 埃德曼的德语是erdann,其中词缀erd-的意思是“大地”。

[689] 维斯瓦河:波兰最大的河流,流经华沙、克拉科夫等。

[690] 黑林山:德国西南部,东北—西南走向,东北坡富森林。

[691] 位于原西德巴伐利亚州。

[692] 一游乐场。

[693] 弗里达(frieda):以北欧神话里春天女神弗蕾娅(freya)来命名珀克勒的猪很恰当,因为神话里弗蕾娅经常骑着一头猪(有时带着金鬃)出现。

[694] 以下皆简称“空航”。

[695] 斯比里河:德国一条河,流程约402公里(250英里),源于捷克斯洛伐克边境后向北流,在柏林注入哈弗尔河。

[696] 黑塞(1877—1962):瑞士籍德国作家,试图从东西方宗教、哲学思想中寻求理想世界。获1946年诺贝尔文学奖。后面的德米安玄学的来源即其作品《德米安》。

[697] 斯特凡·乔治(1868—1933):德国诗人,主张“为艺术而艺术”,形成以他为中心的文学集团“乔治派”。醉心于希特勒的人种改良计划。

[698] 理查德·威廉:翻译家,翻译了不少东方典籍,如1923年翻译了《易经》,对蒙道根这一代欧洲人影响较大。

[699] 卡拉哈里沙漠位于非洲南部,主要在博茨瓦纳、纳米比亚境内。

[700] 具体情况请参看品钦的另一部长篇《v》。

[701] 赫雷罗人:居住在非洲纳米比亚中部的班图人。

[702] 原文为德语,指位于库默斯多夫的研究所。

[703] 这里作者由“盐”引出《圣经》中的典故:耶和华欲毁灭所多玛城,派天使带义人罗得及家人离开,并叮嘱不可回头看。结果“罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱”。(《创世记》第19章第26句)

[704] 戈耳戈:希腊神话里的三个蛇发女怪之一,面貌可怕,人见之立即化为顽石。

[705] 一种德国战斗机。

[706] 位于波兰。

[707] 埃拉托色尼(276?—194?bc):古希腊数学家、天文学家和诗人,首次测量出地球周长和黄赤交角,并编制了一本星表。

[708] 内维尔·马斯基林(1732—1811):英国天文学家,航海历的发明者。

[709] 弗里德里希·奥古斯特·凯库勒·冯·施特拉多尼茨(1829—1896):德国化学家,确立化合物碳原子四价及碳链理论,提出六个碳原子苯环概念,为有机化学现代结构理论奠定了基础。

[710] 卡尔·古斯塔夫·荣格(1875—1961):瑞士精神病学家,创建分析心理学。

[711] 阿特拉斯:希腊神话中被宙斯降罪来用双肩支撑苍天的擎天神。

[712] 位于原西德黑森州。

[713] 克拉克·麦克斯韦(1831—1879):英国物理学家,创立电磁场理论。提出“麦克斯韦妖”的概念。

[714] 位于原西德巴登—符腾堡州。

[715] 这里品钦戏仿低吟歌手托尼·贝内特1955年轰动一时的歌曲《我把心留在了旧金山》。

[716] 引自里尔克《杜伊诺哀歌》第九哀歌。

[717] 根据1931年流行歌曲《我这是个舞男》滑稽改版。楷体诗行原文中皆为德语。

[718] 阿丝特·尼尔森(1883—1972):瑞典影星,上唇突出而富于表情。1910年事业重点移向德国,一战期间闻名欧洲,照片出现在大量招贴画上。

[719] 雨果·沃尔夫(1860—1903):奥地利作曲家,瓦格纳的弟子。

[720] 雪被风吹成的脊。

[721] 风洞:一种研究物体空气动力特性的试验装置。空气以可控的速度打入装置,以研究机翼、比例模型或其他物体周围空气动力流动的效果。

[722] 德军1943年11月开始在波兰西部布利日纳进行a4火箭实地发射试验,一直持续到1944年春天。

[723] 代达罗斯:希腊神话中的建筑师和雕刻家,曾为克里特国王建造迷宫。

[724] 位于原民主德国罗斯托克区。

[725] 这个男孩是戈特弗里德。

[726] 诺斯替教:一种融合多种信仰,把神学和哲学结合在一起的秘传宗教,强调只有领悟神秘的“诺斯”,即真知,才能使灵魂得救,公元1至3世纪流行于地中海东部各地。

[727] 纳粹的安全情报机构,德语为sicherheitsdienst,简称sd。

[728] 原文为德语,可能是现存最早的学生歌曲,据说来源于13世纪的巴黎大学,18世纪成为德国大学最流行的歌曲,第一句即为“快乐吧,只要我们还年轻!”。

[729] 孟加拉虎坦克是最大的德国坦克,上面大炮的口径是88毫米。

[730] 乔治·拉夫特(1895—1980):美国演员,以扮演目光锐利的强盗、匪徒闻名,40年代颇受大众欢迎。

[731] 这是斗牛里,斗牛士舞动斗篷的引牛动作。

[732] 这里斯洛索普是在模仿美国广播公司的广播节目《孤独的守林人》里守林人呼唤他的马“银子”的声音。

[733] 《星期六晚邮报》:由赛勒斯·柯蒂斯(1850—1933,美国杂志出版商)创办的周报,诺曼·罗克韦尔等插图画家在其上刊登了大量描绘纯朴可爱的美国人形象的漫画,使该周报在40年代相当闻名。

[734] 约翰·迪林杰(1902—1934):美国土匪头目,多次结伙抢劫银行,1933年被联邦调查局宣布为“头号公敌”,后被诱捕击毙。

[735] 奥地利钢琴制造厂,弗兰茨·李斯特认为他们的钢琴是唯一经得住他弹奏的三角钢琴。

[736] 在柏林东南部。

[737] 黑光:指紫外线或红外线。黑光使荧光物体发出可见光,用于黑暗中拍照。

[738] 黄印纸币:美国在欧洲占领区内发行使用的纸币,因被大量伪造并用于黑市交易,1945年5月禁止流通。

[739] 原文双关。

[740] 朱比利·吉姆·菲斯克(1834—1872):美国铁道金融商和投机商,于1869年和杰伊·古尔德(1836—1892)一起试图垄断黄金市场,引起“黑色星期五”,即全国范围的金融大恐慌。

[741] 这里提到了罗西尼的三部歌剧。

[742] 安东·韦伯恩(1883—1945):奥地利作曲家。作品短小而乐调不和谐。韦伯恩死于1945年9月15日。他的兄弟涉嫌非法买卖,美军当晚包围了他的住所。恰逢韦伯恩走出房间在院子里点燃了一支烟,一个美国兵过度紧张,被火光所吓,随即开枪打死了他。

[743] 原文为德语,意思是“世界末日”,同时也是作曲家瓦格纳一首歌剧的名字:《众神的黄昏》。这里是一语双关。

[744] 这里花头可能指大麻的花头。

[745] 卡尔·奥尔夫(1895—1982):德国作曲家、儿童音乐教育家。

[746] 意大利语。

[747] 音乐家。

[748] 塔兰台拉舞:一种起源于意大利南部的欢快绕圈舞蹈,曾被认为是一种治疗毒蜘蛛舞蹈症的方法。

[749] 默特和杰夫:美国动画片中一高一矮的一对主角。

[750] 位于摩洛哥。

[751] 摩洛哥的另一地区。

[752] 一种法国香烟纸。这里酸爷在玩弄语言游戏,突袭队的人让他们出示证件(papers),酸爷故作不懂,举起香烟纸(cigarette papers)。

[753] 有歌舞或滑稽短剧等表演助兴的餐馆或夜总会。

[754] 欧文·伯林(1888—1989):美国作曲家。下文中的《上帝保佑美国》以及《这是军队,琼斯先生》都是他的作品。

[755] 《霍斯特·韦塞尔》:纳粹德国国歌,原名《旗帜高扬》。作者霍斯特·韦塞尔是希特勒的宣传部长戈培尔的学生。

[756] 美国中校没有音乐修养,误将音乐术语主音(tonic)和属音(doant)理解为日耳曼(teutonic)和占优势(doant)。

[757] 马克区:位于柏林市中心东北的一个潮湿低洼的地区。

[758] 位于柏林西部的一条主干道。

[759] 伦巴族人:公元568年征服意大利并在意北部建立伦巴德王国的日耳曼民族。

[760] 位于运河东边,曾是柏林警察的总部。

[761] kezvh:前文已出现,指火箭发射的五个步骤德文名称的首字母组成的图形。这五个步骤为:kr(清场结束)、entftung(燃料进舱)、zundung(点火)、vorstufe(第一阶段)、hauptstufe(主要阶段或升空)。

[762] 柏林一家不知名的剧院。泰坦尼娅是中世纪传说中的仙后,仙王奥伯龙之妻。

[763] 哈弗尔河流经柏林时形成的河湾。

[764] 阿尔伯特·斯皮尔(1905—1981):德国建筑师及纳粹政治家,曾任希特勒的私人建筑师(1934—1945)及军备部长(1942—1945)。

[765] 亨利·芳达(1905—1982):美国演员,早期以扮演牛仔角色出名。

[766] 这里是双关:neral既有将军的意思,也可表示所有的人。

[767] 1943年德国将军德根科尔布加入a4项目。

[768] 丽塔·海沃斯(1918—1987):美国女演员。

[769] 水牛溪:位于美国得克萨斯,流经休斯顿,注入圣哈辛托河。

[770] 也可双关指鱼雷快艇。

[771] 斯卡奈塔第:美国纽约州东部一座城市,通用电器公司总部。

[772] 雨果·沃尔夫(1860—1903):奥地利作曲家。

[773] 位于原西德境内。

[774] 基尔运河:位于德国北部的人工水道(自波罗的海港口城市基尔至易北河在北海的出海口),长981公里,沟通了北海和波罗的海。其建造(1887—1895)是为了有助于德国舰队的行动,1905年到1914年间被加宽加深。

[775] 罗日杰斯特文斯基(1848—1909):俄国海军上将。

[776] 亚琛:原德意志联邦共和国西部城市。

[777] 赫尔曼:佩纳明德超音速风洞的负责人,在亚琛也有一处类似的设备。维泽尔斯贝格尔是他的助手。

[778] 第五届高速飞行伏特大会1935年在罗马召开。以上所有研究人员均有到会。

[779] 戈梅拉岛:北非海岸加纳利群岛中的一个岛,哥伦布去新大陆的途中曾在此处停留。

[780] 快乐就是力量:纳粹的宣传口号之一。

[781] 饰有花和彩条的柱子,五朔节(美国、加拿大和西欧部分国家定在五月一日的欢庆春天到来的节日)时人们持飘带围此柱舞蹈。

[782] 德国西南部一城市,位于斯图加特西北偏北的内卡河上。

[783] 公案:在佛教禅宗中,以似是而非的形式出的谜语,能帮助思索,同时也是获得直觉性知识的一种手段。

[784] 位于原联邦德国境内。

[785] 雷神多纳尔:出自日耳曼神话。

[786] 原文为赫雷罗语。此处译音。

[787] 奥德河:一条欧洲中部的河流,流程约904公里,发源于捷克斯洛伐克中北部,经过波兰和德国流入波罗的海。它是东欧的一条主要水上通道。

[788] 羯摩镇:原文“bad kara”有双关,在德语中“bad”为浴场,“kara”为“羯摩”(梵文译音,决定来世命运的作为),而“bad kara”在英语里的意思是恶报。

[789] 阿努比斯:豺头人身的希腊神,俄赛里斯之子,他引导死者去接受审判。

[790] 原文的“斯维内明德”在此处使用了波兰语。

[791] 比得哥煦:波兰中北部城市。

[792] 此名基于希腊神话里的死神。

[793] 瓦普吉司是中世纪圣徒。该庆典1933年时在哈茨山布罗肯峰举行,成为希特勒青年团的仪式。

[794] 文德语:居住在德国东北部萨克森和勃兰敦堡的斯拉夫人所说的语言。

[795] 指毒品和吸毒用具。

[796] 阿拉卡斯特:位于阿尔巴尼亚。

[797] 高杯酒:在烈性酒例如威士忌中加水或汽水的饮料,饮用时盛于高玻璃杯中。

[798] 撒旦:天使长之一,由于领导众天使造反而被从天堂打下地狱。

[799] 希律王(73—4bc):罗马统治时期的犹太国王(37—4bc)。据《新约》讲,他命令杀死伯利恒所有两岁以下的儿童,想借以杀死尚处于襁褓中的耶稣。

[800] 见小说开头部分注释。“布利瑟罗”为日耳曼死神。

[801] 《沃采克》:德国作曲家奥尔本·贝尔格(1885—1935)1921年创作的歌剧作品,在这部作品中采用了无调尖叫。

[802] 查塔努加是美国田纳西州东南部城市。“呜呜”以火车鸣叫声代指火车。《查塔努加呜呜》是1941年电影《阳光谷小夜曲》的插曲。

[803] 比拉鱼:美洲热带淡水鱼,贪婪的肉食动物,常攻击其他生物。

[804] 即黑山共和国。

[805] 北威尔士一旅游城镇。

[806] 路易斯·卡罗尔(1832—1898):英国数学家、作家,因《爱丽丝漫游奇境记》(1865)一书而闻名。

[807] 普式列车:19世纪美国发明家乔治·普尔曼设计的豪华型列车。

[808] 托马斯·贝克特(1118?—1170):英国的罗马天主教殉教者,在坎特伯雷大教堂里被四个爵士谋杀。1173年被确认为圣徒。

[809] 林迪舞:20世纪30年代和40年代美国流行的一种双人跳的活泼舞蹈。

[810] 此名也是英文单词“日晷”。

[811] 俄耳甫斯之妻,其夫获准带其出冥府,条件是不能回头看,结果俄耳甫斯回头看了,于是营救妻子失败。

[812] 此处以国际象棋比喻电影院中的座位。

[813] 费迪南德·冯·齐柏林(1838—1917):德国发明家,于1900年设计并制造了第一艘机动的、具有硬式机架、可驾驶的飞艇。

[814] 比尔森之源啤酒:一种捷克黄啤,高级啤酒。

[815] 《风流寡妇》:匈牙利轻歌剧作曲家弗朗茨·莱哈尔(1870—1948)的代表作(1906),该剧开创了维也纳轻歌剧的新风格。

[816] 《苏珊娜的秘密》:意大利作曲家沃尔夫·费拉里(1876—1948)1909年创作的歌剧。

[817] 意第绪语:犹太人使用的国际语。

[818] 阜姆:南斯拉夫西北部港市,现名里耶卡,曾在不同时期被奥地利、克罗地亚、法国以及匈牙利占据,1919年被意大利非正规军攻占。《凡尔赛公约》签定后,意大利诗人达农佐(gabriele d’annunzio)试图阻挠该城市划归奥地利。

[819] 卢尔德:法国西南部比利牛斯山脚下一城镇,以罗马天主教圣地闻名。

[820] 波美拉尼亚:中北欧波罗的海沿岸地区,现分属波兰和德国。

[821] 约拿:《圣经·旧约》中的先知,被认为是会带来厄运的人。

[822] 格蕾特尔是格丽塔的爱称,而格丽塔又是玛格丽塔的简称或爱称。

[823] 安定翼:又称直尾翅,用以稳定飞行中的飞机、导弹或发射体的固定式或活动式机翼。

[824] 原文可双关。

[825] 合成摄影:将现场前景表演动作与被放映背景或与光学印片法印制的画面进行合成的摄影。

[826] 以上均为德、英、美各国当时最好的相机镜头品牌。

[827] 德国汽车制造商。

[828] 指塔罗牌的第十六张。纸牌画面上一座白色城堡被雷电击中,顶部被炸毁,火焰从窗口喷出,里面两个人头朝下落向地面。

[829] 莱沃库森:德国中西部一城市,位于科隆以北莱茵河畔。工业中心。

[830] 奥德泻湖:奥德河泻入波罗的海形成的海湾。巧合的是,oder haff在德语里正好是“另一半”的意思。

[831] 又称“立波”,波面作周期性振动而波形不向前传播的波浪。

[832] 拉密堡:乍得首都,恩贾梅纳(ndjana)的旧称。

[833] 维斯图拉河:波兰的一条河流,发源于捷克斯洛伐克边境,呈h弧形流向东北、西北,向北注入格旦斯克湾。

[834] 二时班:船上为调换夜间值班时间,下午4—8时的值班分为两班,每班两小时。

[835] 里拉琴:竖琴家族中的一种弦乐器,用来为歌手或朗诵诗歌的人伴奏,特别是在古希腊。这里“没有弦的里拉琴”指的是马桶。

[836] 1944年9月8日星期五下午第一枚v—2火箭落到伦敦。

[837] 斯德丁:波兰西北的一个城市。

[838] 铁卫队是罗马尼亚的法西斯组织,非常极端、暴力并且崇尚死亡。队员穿绿色衬衫,脖子上挂着小袋的罗马尼亚泥土,象征对祖国的热爱。

[839] 附着在水下船底或柱石上的贝属动物。

[840] 原文为德语。这里是相对于战时的咖啡代用品来说的。

[841] 这是前文中卞卡在“阿努比斯”号上唱的邓波儿歌曲里的两行歌词。

[842] 物理学术语。

[843] 阿尔斯村姑式连衣裙:一种多褶连衣裙,有紧身背心、低衣领和宽大的短袖。

[844] 辕杆:固定在马车前轴上用来控制马匹的长杆。

[845] 安东·韦伯恩(1883—1945):奥地利作曲家。前文提到过他被误杀。

[846] 二次世界大战时德国军队着灰色军服。

[847] 蒂罗尔:位于奥地利西部及意大利北部的阿尔卑斯山东部地区。

[848] 传说中一个荷兰船长,发誓要打败暴风雨,结果被诅咒永远逆风航行,直到审判日。水手都认为见到他的船是不祥之兆。

[849] 红丹:一种有毒的明红色粉末,用于油彩、玻璃、陶器和管道接口黏合剂。

[850] 中央情报局的前身。

[851] 以上都是南琳最喜欢的广播肥皂剧里的人物。

[852] 在弗里茨·朗(1890—1976,奥地利裔美国电影制作人)1922年制作的电影里,露出“冰冷的微笑”的人都是被邪恶的马布思医生施加了催眠术。

[853] 苏联将军,率军于1945年4月占领佩纳明德。

[854] 威尔海姆·布希(1832—1908):德国著名幽默作家,作品有儿童图画书《马科斯和毛里茨》(1865)。这两个名字在小说最后的火箭发射组里出现了。

[855] 这里的骑手最有可能指的是塔罗牌里的一张。另,里尔克《致俄耳甫斯十四行》第十一首里出现了一个星座,叫“骑手”,象征人的本性。第三种可能是指北欧的神癨奥丁。

[856] 罗马天主教里有十四处地方象征耶稣受难时背着十字架走向行刑处的过程。

[857] 第二次世界大战期间德国空军使用的战斗机(尤指109型)。

[858] 鲁格尔:德国造半自动手枪的商标名。

[859] 权球:顶上装有一个十字架并象征着君权和公正的球。

[860] 瓦格纳歌剧(1865)。特里斯坦和伊索尔特均是亚瑟王传奇中的人物,前者是骑士,爱上了与他叔叔康沃尔国王订了婚的爱尔兰公主伊索尔特。

[861] 一种用装满可燃液体的可炸裂性容器制成的临时替用炸弹,通常用碎布捻成引线,在扔出前点燃。

[862] 一种著名的哈瓦那雪茄烟。

[863] 俄语。

[864] 库尔特·魏尔(1900—1950):作曲家,生于德国。

[865] 一种俄式冲锋枪。枪管下是一个环状弹仓。

[866] 约翰·迪林杰(1902—1934):美国歹徒,1933年被联邦调查局宣布为头号公敌,在芝加哥百高福戏院前同美国联邦调查局特工的枪战中死亡。死前在百高福戏院看的电影是《曼哈顿传奇》。影片中,黑子伽乐弗(克拉克·盖博饰演)与吉姆·韦德(威廉·鲍威尔饰演)是儿时的玩伴。黑子射杀了州长选举中反对韦德的对手,韦德因而当选。他当选后要给黑子减刑,而黑子拒绝了,坦然走上电椅。

[867] 发行于1921年,弗里茨·朗导演。

[868] 1945年夏俄国人在诺德豪森附近建起的火箭研究所,用高薪、与妻子团聚、留德工作等许诺吸引原v—2火箭上的工程师和技师。1946年食言,将他们全部迁到吉尔吉斯斯坦的荒原上。冯·布劳恩等高级火箭人员均去了美国。

[869] 布伦瑞克:德国汉诺威东南部城市。

[870] 弗里茨·朗的电影《赌徒马布思博士》里马布思医生在夜总会对准备下手的受害人用的台词。

[871] 估计是佩纳明德的两个工程师,其他来源不可考。

[872] 德国制造商。

[873] 这里指著名的费城史密斯、克莱恩、弗伦奇药品公司。该公司最畅销的医药产品为氯丙嗪镇静剂。

[874] 光学术语。指光谱线移向红的一端的现象。

[875] 赫雷罗语译音。

[876] 埃森:原德意志联邦共和国西部城市,位于鲁尔河和莱茵河交汇处。

[877] 该公司在汉堡的制造厂为a4生产头锥。

[878] 髯狗:三种德国狗之一,身材高大,有黑白相间或黑色卷毛,口部不尖并长有卷须。

[879] 路那汽油是染共体下属的汉堡厂出产的汽油。

[880] 苔藓怪和下面出现的水巨人都是经常来威胁塑料人的妖怪。蘑菇矮人也应该是。

[881] 御夫座中最亮的一颗双星。

[882] 宾·克罗斯比(1904—1977):美国歌星和演员,见前文注。

[883] 卡拉哈里沙漠:非洲西南部一高原及沙漠地带。

[884] 西汉堡一区,和伦敦东区一样,是“弃民”们聚集的地方。

[885] 一种高卷式妇女发型,将头发从前额往上梳而成。法国国王路易十五的情妇蓬巴杜侯爵夫人首创此发式。

[886] 德语:幸灾乐祸。

[887] 库克斯哈文:德国西北部的一座城市,位于易北河河口。它是北海的一个渔港,也是一处避暑胜地。

[888] 二战期间德国步兵广泛使用的一种冲锋枪。

[889] 位于原民主德国罗斯托克区。

[890] 位于吕根岛东南的海湾。

[891] 此处的地理细节均见于德国出版家卡尔·贝德克尔(1801—1859)出版的旅行指南手册之一《北部德国》。

[892] 此悬崖的来源同样是卡尔·贝德克尔的《北部德国》。

[893] 盖伊·伦巴多(1902—1977):加拿大裔美国乐队指挥,新年前夜在纽约城的演出令人难忘。

[894] 钩眼扣:一种衣服扣襻,上有一钝小金属钩,插在相应搭环或金属圈内。

[895] 布格河:西欧的一条河流,位于前苏联乌克兰西南部,全长772公里,流经波兰注入华沙附近的维斯杜拉河。

[896] 施特拉尔松德:德国东北部一城市,临波罗的海,与吕根岛对峙。

[897] 水手腿:能在颠簸的海船上行走的能力。

[898] 此处再次指向前面已提到的坦霍伊泽的故事。他被山内女神引诱后,回来事发判罪。后来他到罗马朝圣,教皇拒绝为他洗礼,在魏格纳的歌剧里这样唱:你将永远受到诅咒/我所有的这些属下/永不送你一片叶一朵花/这样你才能特别在意/如何得拯救、如何脱罪枷!

[899] “五芒星”和“圣杯(相当于红心)”是小阿卡那牌四种花色的两种。“圣愚者”前文已有注释。

[900] 巴希尔·拉司本(1892—1967):美国电影演员。曾在格丽塔·嘉宝演的《安娜·卡列尼娜》里扮演卡列宁(1935),同时也塑造了福尔摩斯的形象。在《弗兰肯斯坦》(1939)中扮演弗兰肯斯坦男爵的儿子,见后文。

[901] sz撒卡尔(1888—1955):美国电影演员,参加演出的电影有《花月佳期》(1940)、《卡萨布兰卡》(1943)等。

[902] 美国演员哈里·厄尔思,即文中的侏儒1932年主演的恐怖片。

[903] 佩奥特掌:一种无刺的圆形仙人掌,原长于墨西哥和美国西南部,有纽扣形小块茎,某些土著美洲人把新鲜或者晒干的佩奥特掌当做麻醉药咀嚼。

[904] 曼荼罗:一种茄科毒草。

[905] 猎鹿帽:原为猎鹿者戴的一种紧贴头部的帽子,帽的前后都有鸭舌。

[906] 奥科西林库司是尼罗河上的一个村子,在此发现了四十多卷纸草残卷,有三卷(标号1,654,655)的一些教导被认为出自耶稣,而这些教导被证明和《多马福音》(也译《托马斯福音》)里的说法相类。

[907] 这里既可指阿拉斯加州,也可能指阿拉斯加的一种风味食品。

[908] 希腊神话中,忒修斯借助国王米诺斯之女阿里阿德涅所赠的线团走出了迷宫。

[909] 威廉·s吉尔伯特(1836—1911):英国剧作家、抒情诗人,见前文注。

[910] 魔鬼的辩护士:(比喻)吹毛求疵的人,爱抬杠的人,爱提反面意见的人。

[911] 泰亚尔·德·夏尔丹(1881—1955):法国人,耶稣会牧师、古生物学家和哲学家。他坚持认为世界和人类正在向完美的状态发展,反对人类倒退回原始状态。他最著名的作品为《人的现象》。

[912] 临界质量:裂变物质在恒量水平下能维持链式核反应的最小质量。

[913] 彭布罗克郡:英国郡名。

[914] 这里模仿1970年滚石乐队对弃民们的颂歌《地球上的盐》。

[915] 爱尔兰郡名,颇贫穷。

[916] 伦敦贵族区。

[917] 虚构巷名。

[918] 伦敦上流社会一区。

[919] 小胖猪是《迪斯尼幽默故事集》(1940)中一个常见角色。后有动画片。

[920] 雷克斯特青年团:20世纪30年末莱昂·德格雷尔在比利时组织的一个法西斯团体。

[921] 约翰·巴普蒂斯特·阿尔盖尔(1763—1823):奥地利象棋大师,其设计的棋子和有关著作成为19世纪的标准。

[922] 20世纪初德国的一场艺术运动,提倡线条简约、回归古典。

[923] 门兄:美国40年代俚语,指对摇摆乐特别有感觉的人,源自短语“像门一样摇摆”(即对爵士乐有感觉)。

[924] 瑞塔·海沃思(1918—1987):美国女演员、舞蹈演员,性感迷人。

[925] 德国城镇,在罗斯托克以南。

[926] 淡水湖,位于以色列东北部。这里的典故出自《圣经·马太福音》。

[927] 这里的威廉·斯洛索普影射品钦自己的先祖威廉·品钦(1590—1662),出生于英格兰,是温和的清教徒,后成为马萨诸塞海湾公司专利持有者之一。新英格兰管理委员会为该公司划出一片土地,1629年约翰·温斯罗普当选第一任总督。

[928] 典出《圣经·马可福音》。也说“格拉森”。

[929] 贝洛·卢戈西(1884—1956):匈牙利裔美国演员,在许多电影,如《吸血鬼》(1931)和《狼人》(1941)中扮演怪物。

[930] 在船上,没有越过赤道的人也就是“蝌蚪”们要在饕餮的“皇婴”主持下承受一些侮辱性的游戏。

[931] 塞西尔·b德·米尔(1881—1959):美国电影制片人,其引人注目的史诗性作品包括《十诫》(1923,1956)、《地球上最壮观的景象》(1952)。

[932] 亨利·威尔考克森(1905—):英国演员,1934年被德·米尔看中带回美国,在《埃及艳后》中饰演马克·安东尼。本句所描述的情景即来自该电影。

[933] 1931年,舞女德克萨丝·桂南带四十二名舞女去巴黎开夜总会,虽受法国男人欢迎,却被驱逐出境。1931年3月21日回到纽约时,多人去机场迎接,桂南称:“五十万法国人是不会搞错的。”这句话被契科利茨在这里戏用双关。

[934] 俄语。

[935] 由美国音乐家鲍勃·威尔斯写于1941年。

[936] 见前文注释。

[937] 浣熊是对黑人的蔑称。

[938] 弗雷德·阿斯泰尔(1899—1987):美国舞蹈家、演员,舞蹈风格优美,与搭档金杰·罗杰斯演出数部电影,如《锦绣天》(1935)。

[939] 琴吉·罗杰斯(1911—):美国女演员。

[940] 犹太教中的一种羊皮纸卷,一面记有《圣经》文字,一面写着神的名字,一些犹太家庭将其装于盒内悬在右门柱上。

[941] 奥笛·墨菲(1924—1971):美国电影演员。二战中作战勇敢,获二十四枚奖章。1948年从影,大多为西部片或战争片。

[942] 意大利东北部港口城市。

[943] 传说中沉入印度洋海底的一块大陆。

[944] 西班牙语。

[945] 纽约市投资公司,全名“狄龙、里德公司”。

[946] 赫伯特·胡佛(1874—1964):美国第31届总统(1929—1933),一战时曾任食品管理局局长。

[947] 葛哈特·斯沃普(1877—1957):1922年成为通用电器总裁。其实和罗斯福“铁”的是他的弟弟伯特·b斯沃普。犹太人。

[948] 埃莉诺·罗斯福(1884—1962):美国外交家、作家和美国第一夫人,总统弗兰克林·d罗斯福之妻。艾略特·罗斯福为其第四子。

[949] 德国的跳房子游戏。

[950] 据考,“普赖夏尊迦”这个名字在德语里与雷电之神有关。

[951] 原文有“卷心菜”和“甜心”两种意思,可双关。

[952] 应是德国名为“白马”(也称“铃铛和锤子”)的桌上游戏的变种。游戏使用八只骰子、一把锤子和五张牌,靠运气取胜。

[953] 日耳曼民间迷信,在猪圈里做梦可使之成真。

[954] 一般指1944年6月6日盟军在西欧登陆的日子。

[955] 德国演员。下面的情节来自他主演的电影《大都市》(1927)。

[956] 德国女演员。

[957] 凯瑟·珂勒惠支(1867—1945):德国女艺术家,其雕塑和版画作品,如《生者对死者的哀悼》(1919),表达了对战争和贫困的憎恶。

[958] 这里与弗里茨·朗导演的两集电影《尼伯龙根之歌》(1924)中的情节有关。

[959] 见弗里茨·朗导演的电影《赌徒马布思博士》。

[960] 弗里茨·朗1921年导演的电影。

[961] 参照格奥尔格·威尔海姆·帕布斯特的电影《亚特兰蒂斯》(1932),背景是北非的白沙。

[962] 前文出现过的歌曲《尽情欢乐》中的一句。

[963] 一种迷幻毒品。

[964] 亨利·哈里曼:领导美国商会在大萧条期间组建商业顾问委员会。西德尼·詹姆士·温伯格:投资经济人,1933—1969年间任商业顾问委员会委员。

[965] 不可考。

[966] 共济会认为,“戴面纱的先知”就是基督。

[967] 内曼马库斯:特制品连锁店,总部在达拉斯,分店分布在美国中西部和西南部。

[968] 见前文注释。

[969] 指英吉利海峡。

[970] 作者杜撰。

[971] 均为美国地名,与品钦的生活轨迹有关。

[972] 又译雷迪湾,位于萨马岛以南、雷迪(莱特)岛以东,由西太平洋伸入菲律宾。1944年10月25日至26日,道格拉斯·麦克阿瑟将军指挥部队在此击溃日军,此战具有决定性意义。

[973] 一种扭动臀部和四肢、卖弄风情的女子舞蹈。

[974] 一美元钞票上的图案。

[975] 美国印第安纳州首府。

[976] 巴枯宁(1814—1876):俄国无政府主义者、作家。

[977] 皮尔·约瑟夫·普鲁东(1809—1865):法国无政府主义者。

[978] 萨维里奥·弗里夏:意大利无政府主义者。

[979] 戴维·利文斯通(1813—1873):苏格兰传教士及非洲探险家。其姓“利文斯通”按字面意为“活石头”。

[980] 伊什梅尔·里德(1938—):美国作家。这里暗指他的代表作《盲博琼博》(ubo jubo,或译《无意义的咒语》)。

[981] 伊诺拉·盖伊小姐:此处指1945年8月6日在广岛投下第一颗原子弹的美国b29轰炸机。

[982] 马萨诸塞州波士顿市一住宅区。

[983] 法国北部森林地带,一战期间(1918年6月)曾发生艰苦激战,德军败。

[984] 该街道经过波士顿的商业和金融中心。

[985] 罗伯特·埃德温·皮尔里(1856—1920):美国海军军官、北极探险者,首率远征队到达北极(1909)。

[986] 弗里德托夫·南森(1861—1930):挪威探险家、动物学家、政治家,领导过北极探险(1893—1896)。

[987] 均为死难的北极探险家。

[988] 一种加糖的爆米花商标。

[989] 美国佛蒙特州西南部一城镇。

[990] 詹姆士·梅森(1909—1984):英国演员。口音中混合了约克郡方言和美国人拉长的腔调。

[991] 可以在《泰晤士报》上查到该节目,播出时间是1945年8月5日晚10:15。

[992] 英国军事情报机构,负责海外间谍工作。

[993] 意大利作曲家威尔第的悲歌剧。

[994] 《绿野仙踪》中的歌词。

[995] 迪安娜·德宾(1921—):生于加拿大,歌手、演员。1936年主演的《春闺三凤》(又译《满庭芳》)获得巨大成功。1938年,她与米盖·罗纳同获美国电影艺术与科学院授予的特别奖。

[996] 詹姆斯·卡格尼(1899—1986):美国男演员,因在影片中扮演残暴的恶棍而出名,1942年获奥斯卡奖。

[997] 军俚,指军警。

[998] 德国西北部一小岛,古条顿人认为是灵魂聚居之所。

[999] 德国北部一城市。

[1000] 荷兰、英国、意大利或欧洲各国使用的一种硬货币,因国家不同而质料价值不同。

[1001] 英国旧金币,值20先令或1英镑。

[1002] 提供高电压以供能量给电轨上列车的轨道。同时又可指“烈酒”。

[1003] “雪”:俚语,指海洛因或可卡因。

[1004] 德国中西部一城市。

[1005] 传说中18、19世纪巴黎的妓院,迎合欧洲精英人物的需求。

[1006] “69”是一种性爱姿势。

[1007] 西班牙西北部一地区。

[1008] 左倾民兵组织,来自各个国家,在西班牙内战期间参加反法西斯保皇党,反击佛朗哥。

[1009] 指英国宪兵,因帽饰有红边而得名。

[1010] 模仿《马丁·菲耶罗》归来部分的二十九、三十节。

[1011] 安德烈·维辛斯基是斯大林政府的检察长,大清洗期间冷酷无情。

[1012] 以下许多是冯·高尔拍摄电影《马丁·菲耶罗》的场景和有关人物。

[1013] 玛丽·f毕尔,生于1937年,美国小说家。

[1014] 犹太神秘教的一个教派。

[1015] 罗马神话中掌管商业的神。

[1016] 原德国东北部一州。

[1017] 任丁丁(1916—1932):一只被抛弃的德国牧羊犬,后成为好莱坞无声电影中的明星狗。

[1018] 布伦丹·布兰肯爵士,著名的英国保守党人,二战期间一直担任丘吉尔的顾问,但丘吉尔及保守党在1945年7月的国会选举中失势。比弗布鲁克(1879—1964):原名威廉·麦克斯韦·艾特肯,加拿大裔英籍出版商、金融家和政治家,20世纪40年代掌握了许多内阁席位,是温斯顿·丘吉尔的一个知己。

[1019] 拉丁语。

[1020] 在英语里“反作用力(unterforce)”一词也可指“对抗力”或“对抗力量”,本部分反复出现这些概念,从汉语看是不同的词语,但英语里是同一个词。就像小说中的“重力”和“万有引力”,在原文中也是同一个词(gravity)。

[1021] 贝蒂·戴维斯(1908—1989):美国电影女演员。玛格丽特·杜蒙(1889—1965):同前。此处情景当为荒诞梦境。

[1022] 弗朗索瓦·德·屈维利埃曾于1734年在慕尼黑外为德国“宁芬堡陶器”设计一洛可可式亭子,其上多卷曲花饰。

[1023] 1937年的好莱坞电影。

[1024] 格劳乔·马克斯:好莱坞著名喜剧演员。

[1025] “水壶”是一种单座战斗机,又称“霹雳”,因外形圆似水壶,故昵名。

[1026] 采勒:德国北部汉堡以南一城市。

[1027] 布伦瑞克:德国中部偏北、汉诺威东南部偏东一城市。

[1028] 马格德堡:德国中部一城市,位于柏林西南偏西易北河畔。

[1029] 以德国王牌飞行员殷麦曼命名的特技飞行动作,一个侧翻加一个筋斗。

[1030] 伦敦郊区地名。

[1031] 这里的大瘟疫指的是1347—1351年间在土耳其斯坦爆发的黑死病,由海上运输传往西西里、西班牙、法国、北欧等(包括英国)。

[1032] 原为瑞士药品制造商。

[1033] 卡尔·李卜克内西(1871—1919):德国社会民主党和第二国际左派领袖之一,德国共产党创始人之一,建立斯巴达克同盟(1916)。1919年被捕,并被杀害。

[1034] 路易斯·施波尔(1784—1859):德国作曲家、小提琴演奏家。glp斯蓬蒂尼(1774—1851):意大利作曲家,早期以喜歌剧出名,后赴柏林为皇家服务。

[1035] 这里的译诗是译者根据品钦的英译文翻译的,这里再引林克译诗,供读者参考(里尔克《献给俄尔甫斯的十四行诗》第二部之二十九):许多远方之沉寂的朋友,请感觉,/你的呼吸仍怎样拓展空间。/在昏暗的钟座的拱影里,/让自己鸣响吗,那耗蚀你的靠这份供奉日益强大。/且让你自己参与转化。/什么是你最痛苦的经验?/若尝得生活之苦,就化为酒吧。在如此充盈的今夜,你应是/感觉的十字路口的神力,/感觉奇异交遇的意义。如若尘世将你遗忘,/对沉静的大地说:我流动。/对迅疾的流水言:我在。

[1036] 信天翁在英语里喻指持续恼人的思想负担。

[1037] “第五纵队”在英文里指在一个国家内工作、企图颠覆这个国家的秘密组织,会从政治和军事上援助入侵之敌。

[1038] 德语,纳粹党标语,意为“生机、忠诚、活泼、自由”,原文四个词均以字母“f”开头。

[1039] 大斋期:指复活节前的四十天,基督教徒们为纪念耶稣在荒野禁食。

[1040] 该委员会英文名缩写为cia,和中情局的缩写相同。

[1041] 相关研究均认为出处不可考。

[1042] 德国西北部一地区。

[1043] 在英国和加拿大供国会讨论的提议称为“绿皮书”,这里应为类似意义。

[1044] 氯乙烯和丙烯腈的共聚物。据考,该塑料用于制造薄膜,保护火箭零件。

[1045] 一种可自由调节靠背斜度的椅子。

[1046] 此名双关,和战后美国产的一种啤酒“米勒好生活”近音。可能是德国人名,故有后面的说法。

[1047] 请注意这段话中作者有意使引号内外断连相续、缠缠绕绕。

[1048] 统计学术语,即差别极大。

[1049] 此处指共和党人托马斯·e杜威(1902—1971),曾两次竞选总统,1944年对罗斯福,1948年对杜鲁门。

[1050] 在意大利。

[1051] 道格拉斯·费尔班克斯(1883—1939):美国男演员。这里指的是他在无声电影《巴格达盗贼》中扮演的强盗。

[1052] 理查德·惠廷顿(1358?—1423):英国商人,曾任伦敦市长(1397—1399,1406—1407和1419—1420)。

[1053] 黑格与黑格:一种苏格兰威士忌。

[1054] 俄国数学家切比乔夫创造的计算概率的公式。

[1055] 萨巴泰·泽维是17世纪欧洲最具吸引力的救世主式人物,遭犹太人和伊斯兰教双重排斥。后被捕,在奥斯曼皇帝高门(土耳其语为“巴比·阿里”)面前,泽维被迫放弃信仰,当场改信伊斯兰教。

[1056] 一种古代凯尔特人用的弓弦弹拨乐器。

[1057] “老慢”·勒讷:这个名字和品钦1984年出版的短篇小说集名《缓慢的学步》谐音。

[1058] 本尼:安非他明药片。

[1059] 美国电影、戏剧导演伊莱亚·卡赞(1909—)导演的第一部故事片(1945)。

[1060] 原文中拟声分别与货币“畿尼”和“意大利佬”谐音。

[1061] 这里其实是指广岛和长崎的原子弹爆炸。

[1062] 盛行风:在某给定地点,出现频率明显的高于其他风向出现频率的风。

[1063] 希腊罗马神话中三个命运女神之一,命运之线的切割者。

[1064] 边频带:无线电术语。

[1065] 1942年起,美国物价局开始在国内实行汽油限量消费,先是用卡标记,后来用贴签。“a”类贴签用于重要性最低的载人车,“b”类用于办事车,“t”类用于商务车,等等。a类车每周限量五加仑。

[1066] 原文“岔道者”和“波因茨曼”同形,只是后者开头大写。

[1067] 原文谐音双关:“我是威斯康星候诊室内的酒鬼。”

[1068] 美国一种助消化口香糖商标。

[1069] 欧洲灯泡生产商。

[1070] 同上。

[1071] 赫伯特·胡佛(1874—1964):美国第三十一任总统(1929—1933)。

[1072] 斯坦利·鲍德温(1867—1947):英国首相(1923—1929,1935—1937)。

[1073] 欧内斯特·维尔纳·冯·西门子(1816—1892):德国工程师,在电报与电子设备方面做出过显著的改进工作。

[1074] 阿斯塔蒂:古闪米特人神话中主管生育和爱情的女神。

[1075] 莉莉丝:闪米特神话中出没在荒郊野岭的女夜妖。

[1076] 词名英文缩写也与“中央情报局”相同。

[1077] 德国北部一岛屿,旅游胜地。

[1078] 一种德国产高级白葡萄酒。

[1079] 希腊神话中半人半羊的山林和畜牧之神。

[1080] 舞女,本名郝诺拉·奥恩斯泰因,曾让牙医在门牙中植一钻石,故有“钻石丽儿”之诨名。

[1081] 弗朗西斯科·戈雅(1746—1828):西班牙画家。

[1082] 伊莎多拉·邓肯(1878—1927):美国女舞蹈家。

[1083] 德语“超级柏林嘴”。

[1084] 这句话引自《圣经·路加福音4:6—7》。

[1085] 此处指莎士比亚《哈姆雷特》中的情节。

[1086] 奇点:数学名词。

[1087] 尖点:数学名词。

[1088] 卡门·米兰达(1909—1955):美国电影女演员,歌唱、舞蹈演员。

[1089] 品钦造词,指德皇威廉二世(1849—1941)及其军队在一战期间戴的阅兵式用头盔。

[1090] 拿破仑名字的第一个字母。

[1091] 最原来的谚语:“省一分就是挣一分。”富兰克林扩充为:“省一分就是赚两分;一天省一针,一年省四分。”

[1092] 马克·汉纳:克利夫兰资本家,镍币大王。下面的话于1890年5月8日(品钦生日,二战胜利日)写给一位经手诉美孚石油俄亥俄公司案的年轻律师。

[1093] 1945年愚人节。

[1094] 德国刑法第175条惩罚同性恋等不正常性行为。

[1095] 奥斯威辛:波兰一城镇,第二次世界大战时有名的纳粹集中营。布痕瓦尔德:德国中部靠近魏玛的一个村庄,第二次世界大战期间纳粹集中营所在地。

[1096] 波兰西北部一城市。

[1097] 卢布林:波兰东部一城市,在华沙东南方,苏联支持下的“波兰民族解放委员会”总部设于此。

[1098] 波兰中北部城市。

[1099] 即三菱a68战斗机。

[1100] 赫雷罗语译音。

[1101] 斯蒂芬·福斯特(1926—1964):美国作曲家,这里很可能唱的是《老黑奴》或《肯塔基老家》。

[1102] 罗伯特—胡丁:19世纪法国著名魔术师。

[1103] 电影《暴风雨》(1943)中坎伯·甘娄威穿佐特装表演的歌舞。

[1104] “疯乱四人组”之名与连环画系列《疯狂四人组》(1961)相类。也与《绿野仙踪》中的四人旅伴有相似性。

[1105] 连环画《神奇上尉》或《奇迹女人》里的人物。

[1106] 引自托马斯·胡克《灵魂之培植》。胡克认为,在“基督公开的敌人”和“阿谀奉承的伪君子”之间还存在一类人,就是这里所说的“世界上含糊其辞的不偏不倚先生”。这些就像“不冷不热的水”,“对肚子有害”,“上帝讨厌这种不冷不热、平淡无味的傻蛋”。

[1107] 1945年可口可乐广告词:“快乐的时刻离不开可乐,快乐的美国离不开休息提神的时刻!”

[1108] 美国密歇根州大瀑布城“凯尔文耐特电器公司”的注册商标。

[1109] 摩克茜:斯洛索普最喜欢的一种软饮料;露丝宝贝:一种糖果。

[1110] 金吉达(chiita)是联合水果公司分公司注册商标。

[1111] 迪斯尼卡通片《在元首脸上》(原名《纳粹国》)插曲,由司派克·琼斯主唱。

[1112] 德国中部一城市。位于易北河畔,在柏林西南偏西。

[1113] 这里指4月20—23日期间向金牛宫过渡时期,也是春色渐浓时。

[1114] 在柏林以北六十英里处。

[1115] 德国东北部一城市,靠近波罗的海。

[1116] 此处指约瑟夫·p肯尼迪(1888—1969),1937年12月至1940年11月期间任美国驻圣詹姆斯法庭大使,与英国首相张伯伦友善,故在伦敦人中有“快乐的乔”之称。反犹太主义者。

[1117] 此名与“约瑟夫”近于谐音。

[1118] 1943年8月1日至13日,约翰·f肯尼迪指挥的109鱼雷快艇在南太平洋遇日军驱逐舰袭击,罹险后英勇得救,但得救的消息19日才公布。

[1119] 德国国歌第一句:“德国德国高于一切,高于整个世界。”

[1120] 威廉·本迪克斯(1906—1964):美国演员。

[1121] 詹姆斯·卡格尼(1899—1986):美国演员,多在影片中扮演残暴而作恶多端的角色。

[1122] 本段下面均为美国演员。

[1123] 约瑟夫·约阿希姆(1831—1907):匈牙利小提琴手、作曲家。

[1124] 据考,罗西尼没有这样的小提琴协奏曲。

[1125] 美国重量单位,等于0065克。

[1126] 破衣服安迪是《破衣服安迪故事集》(1919)里的人物,做过贼。

[1127] 英语里“shit”既指大便或大便行为,也可用作骂人的脏话。德语里也类似。

[1128] 阿尔贝特·斯皮尔(1905—1981):德国建筑师、纳粹政治家,曾任希特勒私人建筑师(1934—1945)及军备部长(1942—1945)。

[1129] 肯尼迪总统被害于1963年11月22日,十五个月后,即1965年2月21日马尔科姆遇害。

[1130] 参看电影《金刚》(1931)。

[1131] 这首诗的叙述者是《金刚》里费伊·雷演的女主角安·达罗。

[1132] 玛格丽特·奥布赖恩(1937—):美国电影童星。五岁即开始演电影。七岁获奥斯卡特别奖。

[1133] 诺玛·席勒(1900—1983):美国女演员,生于加拿大。早期主要饰演特别注重服饰的女人,如在《时装奴隶》中,她扮演的年轻女人偶获一神奇衣柜,最终成为纽约社交名流。

[1134] 纽约市百货商场。

[1135] 位于菲律宾中东部,在吕宋岛同棉兰老岛之间。

[1136] 美国有两座以此为名的城市:一在加利福尼亚州南部,一在得克萨斯州东南部。

[1137] 德国东北部一城市。

[1138] 德国东北部一城市。

[1139] 德国东北部一城市,位于柏林西北以北。

[1140] 约在1945年8月7日,一份报纸上有一标题,全句为“原子弹投在广岛”。

[1141] 暗合《美利坚赞歌》歌词。

[1142] 此处标点照原文,表示本句未尽,要接下一段。

[1143] 南达科他州地名,1890年圣诞节美军在此屠杀印第安苏人。

[1144] 希特勒爱用的词语之一。

[1145] 德国城市。

[1146] 和本段下面的“吉安奇”都是心理药物学家。

[1147] 德国北部一地区。

[1148] 荷兰西南部斯海尔特河口一地,曾为一岛屿。

[1149] 荷兰地名。

[1150] 英格兰东部一区,在伦敦东北方向。

[1151] 原文有双关:69为一性交姿势,男女同时互相口交,“超快”暗含“舔舐裂缝”之意。

[1152] 这里指广播节目《爱伦和隘巷》中的两个人物。

[1153] 品钦杜撰。

[1154] 杜撰。

[1155] 品钦杜撰的病名。

[1156] 法国资产阶级革命时期共和历的第十一月,相当于公历7月19日到8月17日。

[1157] 尼日利亚西南一城市。

[1158] 法国地名。

[1159] 康妮是康斯坦斯的昵称。

[1160] 这里的英语菜名都是两个词,押头韵,即单词第一个音相同。

[1161] 墨卡巴神话里,第六间屋子是通向王座的最后一关,也是对信仰的最严峻考验。后文数处对此还有提及。

[1162] 麦尔文·普耳维斯是20世纪30年代的特工,负责联邦调查局芝加哥分部。

[1163] 美国牛仔演员。

[1164] 兰科植物,开紫色与黄色相间的花,球茎似人形。

[1165] 德国哈茨山中一花岗岩山峰。

[1166] 拉夫连季·帕夫洛维奇贝里亚(1899—1953):斯大林暴政期间的苏联秘密警察局局长(1938—1953),在斯大林死后的权力斗争中,被判有阴谋罪并被处死。

[1167] 这里不应指希腊神话中的山林畜牧之神,而应指掌管欧洲巫术的主要魔鬼。雅各·格林在条顿神话中将其描写为“羊首人身,坐在巫师聚集的圈子中间的一张高椅或石桌上”,而巫师们走近他,“行跪拜礼或吻礼”。

[1168] 点会合:把两个宇宙飞船连接在一起的过程。

[1169] 德国地名。

[1170] 这里的牌指的是塔罗算命牌中抽出的最后一张即第十张,是前九张牌上所有信息的综合和升华。

[1171] “愚者”是塔罗牌里有争议的牌,有人认为它最大,有人认为它最小。

[1172] 此名在英语中又意为“基督教徒”。

[1173] 布尔语,即南非通用荷兰语。

[1174] 早在1941年,英国情报部门就已获知小道消息,称德国人在开发一种“死亡射线”。无实据。

[1175] 卡特里教派,也称异教派,是基督教的一种异教派别,兴盛于12、13世纪的西欧。

[1176] 一种游戏,其中一个参加者选一个词,另一人猜这个词的字母,每猜错一次就画绞刑图的某一局部。

[1177] 犹太神秘哲学认为,神圣的光芒在创世之时散为“火花”,而弥赛亚将重新收聚这些散落的火花。

[1178] ae韦特:《塔罗牌图形指要》中“黑色魔法和契约之书”一文的作者。

[1179] 战后,军官、原子工程师查尔斯·卡尔明·诺布尔(1916年生)主要负责洛斯阿拉莫斯国家实验室的曼哈顿计划。

[1180] 美国地名,位于加州北海岸。

[1181] 约翰·迪林杰:前面出现的美国歹徒。

[1182] 染共体下属一分厂,阿司匹林最早的专利商。

[1183] 犹太教经典《塔木德》中解释法律要点用的传奇轶事或寓言。

[1184] “疯子路德维希”是路德维希二世,而爱上西班牙舞女的是其父路德维希一世。

[1185] 绞刑犯的某一只手,魔法师对其进行复杂加工制成蜡烛,可点燃施定身法。

[1186] 应为雷蒙德·钱德勒侦探小说中的主人公。

[1187] 据猜测,应为英文“品钦通讯社”(pynchon news service)的缩写。

[1188] 美国马萨诸塞州东部一城市。

[1189] 本特·埃克洛特(1920—1971):瑞典演员,曾在电影《第七封印》中扮演死神。玛丽亚·卡萨雷斯(1922—1996):生于西班牙,后赴法国避难,在电影《奥菲》中扮演死神。

[1190] 加州一刑事处罚机构。

[1191] 加州南部一城市。

[1192] 加州南部一城市。

[1193] 加州南部一城市。

[1194] 布利瑟罗的诨名。

书页 目录 没有了
返回顶部