首页 > 古典文学 > 危险的关系 > 第四部 09

第四部 09(2/2)

目录

天哪!为什么在给您写信的时候,我的心跳得这么厉害?是我要遭到什么祸事了,还是快要见到您的那种希望使我这样心神不定?我能清楚感觉到的一点,就是我从来没有像现在这样爱您,我也从来没有像现在这样渴望把这句话告诉您。来吧,我的朋友,我亲爱的朋友。让我上百次地重复对您说我爱您,我仰慕您,我永远只爱您一个人。

我设法通知德·瓦尔蒙先生说我有些话要对他说。他是一个很好的朋友,明天肯定会来的。我会请他马上把我的信交给您。这样,明天晚上我

就可以等您前来。您一定来吧,如果您不想让您的塞西尔痛苦的话。再见了,我亲爱的朋友。我全心全意地拥抱您。

一七xx年十二月四日晚于巴黎

第一百五十七封信

当瑟尼骑士致德·瓦尔蒙子爵

我亲爱的子爵,请您不要怀疑我的心,也不要怀疑我的行动。我怎么会抗拒我的塞西尔的愿望呢?我爱的就是她,只是她,我永远只爱她一个人!她天真纯朴,性情温柔,对我充满魅力。尽管我可能一度意志薄弱,驰心旁骛,但什么也无法使这种魅力从我心头消失。我又陷入了一桩风流艳遇,那可以说是在我不知不觉时发生的,但我还是经常想起塞西尔,甚至在我享受最甜美的快乐时,对她的回忆也总使我心神不安。也许正是在我对她不忠实的时候,我心里才对她表示出一种前所未有的真实的敬意。然而,我的朋友,我们应当顾及她柔弱的心灵,不要把我的过错告诉她。这并不是欺骗她,而是为了不使她伤心难受。塞西尔的幸福就是我最强烈的心愿;要是她为我的过错而流下一滴眼泪,那我决不会原谅自己。

您说我有了您所谓的新的处世原则,我觉得您对我的这种取笑并不过分。不过您可以相信我,我目前的行为并没有依照这些原则。我决心从明天起就来证明这一点。我要在那个使我和她自己都步入歧途的女人面前表示忏悔;我要对她说:“请您洞察我的心思吧,我心里对您怀有最深切的友谊。友谊加上欲望跟爱情是多么相似啊!……我们两个人都弄错了;但我可能会犯错误,却不能缺乏诚意。”我了解我的朋友;她既忠厚老实,又宽容大度。她不仅会原谅我,而且还会赞成我的做法。她本人就常常责备自己辜负了友谊。她心思细腻,因而往往把她的爱情吓退了。她比我更有见识,会加强我心中这种有益的忧虑,而我却冒冒失失,力图压制她心中的这种有益的忧虑。多亏她,我变好了,正如靠了您,我更加幸福了。哦!我的朋友们!前来分享我对你们的感激之情吧!我的幸福都应归功于你们,想到这一点,这种幸福也就更有价值。

再见了,我亲爱的子爵。虽然我无比欢乐,但我仍然想到您的痛苦,也分担您的痛苦。我要是能对您有帮助就好了!德·都尔维尔夫人仍然如此毫不容情吗?人家还说她病得很厉害。天哪!我多么同情您啊!但愿她身体得到康复,心胸也变得宽广,永远使您幸福!这是出自友谊的愿望;我大胆地希望爱情能实现这一切。

我很想再和您多谈一会儿,但时间紧迫,说不定塞西尔已经在等我了。

一七xx年十二月五日于巴黎

第一百五十八封信

德·瓦尔蒙子爵致德·梅尔特伊侯爵夫人

(她刚睡醒就收到的信)

嗳!侯爵夫人,昨天夜晚的欢娱您觉得怎么样?您是不是有点儿疲乏了?您应当承认,当瑟尼实在讨人喜欢!这个小伙子,他能创造奇迹!您没有预料到他会这样,对不对?好啦,我可以给自己说句公道话了。有这样一个情敌,我理应受到舍弃。说实在的,他身上充满优点!特别是那么一往情深,那么忠贞不渝,那么体贴入微!啊!如果往后他能像爱他的塞西尔那样爱您,您就用不着担心会有情敌了。他昨天夜晚已向您证明了这一点。也许另一个女人对他卖弄风情,一时会把他从您的身边夺去;因为一个年轻人是很难抵挡得住人家风骚撩人的媚态的;但是正如您所看到的,只要他爱的对象写一封短信,就足以消除这种幻觉。因此您所欠缺的只是成为他爱的对象,那样您就会完完全全地得到幸福。 [14]

您在这方面是肯定不会弄错的;您对行事的分寸很有把握,不会让人担心。然而,正是出于这种把我们俩联系在一起的友谊(在我这方面是真诚的,您对这种友谊也没有否认),我才希望为了您进行昨天夜晚的考验;那是我热情的产物;它成功了。但您根本不用向我表示谢意;这不值得感谢,因为这再容易不过了。

说到底,我得付出什么代价呢?我只作了一点轻微的牺牲,耍了一点手腕。我同意跟这个年轻人一起分享她的情人的爱情。因为毕竟在这方面,他本来就跟我具有同样的权利;我也一点儿不在乎!那个年轻姑娘给他写的信,实际上是由我口授的;这只是为了赢得时间,因为我们的时间要更好地加以利用。至于附上的那封信,哦!那不值一提,几乎不值一提。只是出于友谊提出一些看法,以便对新情人的选择加以指导。但是实际上,这些看法并没什么用处。我们得说句实话,他没有片刻的犹豫。

此外,他头脑单纯,今天一定会到您家去,把一切都讲给您听;他的叙述肯定会叫您感到乐不可支!他会对您说:请您洞察我的心思吧。他把他的打算告诉了我。您看得很清楚,这样就能消除所有的隔阂。我希望您顺从他的愿望,洞察他的心思,同时说不定您也会看出,这样年轻的情人是有危险性的;而且,把我当作您的朋友总比把我当作您的敌人要好。

再见了,侯爵夫人。下次有机会再谈。

一七xx年十二月六日于巴黎

书页 目录
返回顶部