首页 > 古典文学 > 八百万种死法 > 第九章

第九章(2/2)

目录

“没有。”—棒槌学堂·e书小组—

“肯定是留言条掉在地上,然后某个好心的傻瓜把它放回到我的信箱,现在我又收到它,以为这是又一次电话呢。”

“肯定是这么回事。”

“当然,”我说,“安妮塔,那天晚上我给你打电话时喝了几杯。我的记忆有点模糊。你可以提醒我我们都谈过什么吗,以免我漏掉了什么。”

我们谈了给米基矫正牙齿的事,我告诉她采取另外一个方法。我向她保证,记得这部分谈话。还有别的吗?我说我很快会再寄些钱过去,会比不久前寄的钱多一些,给孩子买牙箍的费用不成问题。我对她说那部分我也记得,她说就这些了。当然,我还跟孩子通了话。哦,没错,我对她说。我记得同孩子们说过话。就这些?嗯,这么说我的记忆力还没那么坏,是吧?

挂断电话后,我抖得厉害。我坐在那儿竭力回想她所描述的那段对话,但徒劳无功。

从我在星期天晚上喝了第三杯酒,到我在医院摆脱宿醉之间的一切都成了空白。

一切,所有的一切,都没有了。

我把纸条撕了又撕,将碎片放进衣袋。我看着另一条留言。钱斯留的电话是他联络站的号码。我把电话打到了城北分局。德金不在,但他们把他家的电话号码给了我。他接电话时听上去有些迷糊。

“等我一分钟,我点支烟,”他说。等他再拿起话筒时,声音又恢复正常了,“我在看电视,”他说,“看着看着就睡着了。你想到什么了,斯卡德?”

“那个皮条客在找我。钱斯。”

“怎么找你?”

“通过电话。他给我留了一个电话号码,让我打给他。是他的电话联络站。所以他可能就在城里,如果你想让我引他出来——”

“我们没在找他。”

有一刻我以为自己肯定是在失去记忆的那段时间里跟德金通过话,而谁打给谁我已不记得了。但当他说下去时,我意识到事情并非如此。

“我们把他找到警察局问话,”他解释道,“我们发出逮捕令,但他主动上门,还带了一个滑头律师,他本人就很滑头。”

“你把他放走了?”

“我们他妈的根本没有理由扣留他。他从估计的死亡时间前六小时,到那之后的七、八个小时都有不在场证明。这证明看上去无懈可击,我们还找不出破绽。帮查尔斯·琼斯登记入住旅馆的服务员说不出他的相貌。我是指他都无法肯定那个人是黑是白。他隐约觉得那是个白人。你怎能把这些材料交给地方法院检查官呢?”

“他可以雇人帮他租那个房间。那些大旅馆根本不注意进出的都是什么人。”

“你说得对。他可以雇人帮他租房间。他也可以雇人杀她。”

“你想他是这么干的?”

“我可不是雇来想的。我知道我们治不了那个婊子养的。”

我想了一下:“他为什么打电话给我?”

“我怎么知道?”

“他知道是我把你们引向他的吗?”

“我可没露口风。”

“那他想找我干什么?”

“你干嘛不问他?”

电话亭里很热,我把门打开一条缝通点风。

“也许我会这么做。”

“当然。斯卡德,不要在黑巷子跟他见面,知道吗?如果他想对你不利,那你就得小心点。”

“好的。”—棒槌学堂·e书小组—

“如果他真的要对付你,就给我留一个暗号,好吗?电视上都是这么做的。”

“我会尽力而为的。”

“要机智一些的暗号,”他说,“但也别太机智了,知道吗?得让我能明白含义。”

我投了一角硬币,打电话给他的联络站。声音嘶哑得像个烟鬼的女人说:“8092,请问找谁?”

我说:“我是斯卡德。钱斯给我打过电话,我是在回电。”

她说应该很快能联络到他,并问我的电话号码。我告诉了她,然后上楼四肢摊开地躺倒在床上。大约一个小时之后,电话铃响了。

“我是钱斯,”他说,“谢谢你回我的电话。”

“我大约一个小时前才看到你的留言。两个留言。”

“我想跟你谈谈,”他说,“面对面地谈。”

“好吧。”

“我在楼下,在你们的大厅。我想我们可以在附近喝杯酒或咖啡。你能下来吗?”

“好。”

书页 目录
返回顶部