第204章 “若真有那么一天,我愿意!”(1/2)
“赵柽,你这句无毒不丈夫,用在这句之中,显然是意思完全不对的。还有你改进的标点符号很是不错,但是你这个毒字也用岔了,应该是度,而不是毒!”
“哦不是无毒不丈夫,而是无度不丈夫”
“是的,是度,不是毒,你看这注解!”
开封郊外的精致别墅小院内,朱子龙准备上报纸写的诸多文章,都在经李清照的手进行检阅。你还别说,经常可以发现错别字,以及用意不准的地方。
而且,做为一个现代人,朱子龙完全没有想到。有许多自己现代人公认的成语,其实一直是用错字,并且会错了意思的。
就拿现在李清照指出来的,这句无毒不丈夫来说吧。
放在现代,现代人的理解是意思是要成就大事业必须手段毒辣,技高一筹。
然而,李清照指出,此句出自《二十年目睹之怪现状》“量小非君子,无度不丈夫”,意思是,没有度量的一个男人是成不了一个真正的君子的。
晕,原来这句话的意思,和后世现代人的理解完全是不一样的。真正的意思,竞然是如此!
-
而朱子龙在一则文章里,引用的三个臭皮匠顶个诸葛亮这句话。竞然也是现代人理解错了!
原句:三个臭禆将,顶个诸葛亮“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在三国时代,指的就是副将的意思。其真意是说,三个本事不小的副将,急中生智的话可以堪比一代军事般的发挥奇妙的作用。
和臭皮匠其实亚根没有任何关系,只是读音一样,让后世现代人理解错了。
朱子龙在这里引用出来,李清照还以为他又写错字了。
还有,朱子龙写的一则红楼梦话本中,因为一坏人太让人恨,他在其内写道这个人让林妹妹脱口而出骂为王八蛋。结果又让李清照指出,这是一处很严重的用语错误!
特别是经朱子龙解释后,李清照更认为朱子龙理解错误了,还冒白眼说他不学无术。
原来,这句从古到今流传下来的骂人的名言。并不是这三个字,又是后世现代人用错了。不是王八蛋,而是忘八端。
这是民间一句骂人的话。古代时,“八端”是指“孝,悌,忠,信,礼,义,廉,耻”,此八端指的是做人之根本,忘记了这“八端”也就是忘了基本的做人根本。
在北宋欧阳修撰《新五代史》中,书曰:“王建少时无赖,以屠牛盗驴贩私盗为事,里人谓之贼忘八端也。”
不过,一路流冷汗的朱子龙,在最后也找到了一处宋人士大夫故意混淆视听,用错的成语毛病。
“清照,你看这句刑不上大夫,我找到出处了。端那些读书人,当真是用心险恶,竞然也是扭曲古之圣贤的原意,误导真意,还谈什么教化万民。简直就是胡说八道!”
本章未完,点击下一页继续阅读。